h a l f b a k e r yIf you can read this you are not following too closely.
add, search, annotate, link, view, overview, recent, by name, random
news, help, about, links, report a problem
browse anonymously,
or get an account
and write.
register,
|
|
|
Please log in.
Before you can vote, you need to register.
Please log in or create an account.
|
dragon telephone
take the majesty and burning of the child's death and refuse to mourn it | |
Never until the mankind making
Bird beast and flower
Fathering and all humbling darkness
Tells with silence the last light breaking
And the still hour
Is come of the sea tumbling in harness
Never to the mankind making
Barbies and flour
Father and not only miso
Silas Leslie Bergen and
still
I was going to see Dublin harness
Never to the mankind
Maybe marking Barbies hand
Flour father and not only me
So Szalas was Bergen
And still aisles going DC in harness
Never to the man king
Maybe making Barbies sand flower Father
Not only nieces
alice wants Bergins still stuggling DC end harness
Never to the man came
Maybe making Barbie sand flower father
Not only nieces
Else will bargain
Still struggling DC in harness
The Dylan Thomas poem referred to
http://www.sas.upen..._RefusalToMourn.pdf [theircompetitor, Aug 22 2011]
ULTIMATE Caption FAIL
http://youtu.be/hVNrkXM3TTI Done using YouTube captions. [tatterdemalion, Aug 26 2011]
[link]
|
|
Is this supposed to be poetry? |
|
|
Is this supposed to be in English ? |
|
|
Original English subtitles to "Tankar om motor generatorer",
a Swedish technical film from the '50s. |
|
|
Ah, that makes sense. I would have figured it out if it had
gotten to the part in the middle about moose migratory
habits. |
|
|
If you read it backwards it's lyrics to an old Led
Zeppelin song. |
|
|
You are correct, sir! Read backwards, it is in fact a Finnish
translation of the lyrics to Black Dog, which, as we all
know, was inspired by a Muddy Waters tune played
backwards... so this is really the right way round, only in
wrong language... no, wait, that's not right... |
|
|
<[The Alterother]'s head explodes/> |
|
|
No doubt [nomocrow] is referring to Dragon's
NaturallySpeaking, which ended my Shakespearian
career when, in an enunciation test at Juliard, it
recorded my Hamlet thus: |
|
|
Alas, poor scoring
I knew him well, fellatio |
|
|
I'm more of a Frost guy, actually. |
|
|
We thought so, but it's as well to check these things. You get all sorts in here, you know. |
|
|
I think you're all missing the obvious metaphor. |
|
|
//I'm more of a Frost guy, actually.//
//Robert or David ?//
Ben |
|
|
Please, mind your language; it's possible that sensitive and impressionable young Royal Marines may read this site. |
|
|
Sorry, should have explained. It's like the game
"telephone," but using speech recognition software.
Read in the original text, read in the result, etc. If
you do Finnigan's Wake, it begins to make more and
more sense. |
|
|
[+] //should have explained.// Absolutely not.
Might have known it was a Welsh dragon. |
|
|
Welsh Dragon Telephone: a game of deliberately
misunderstanding an incomprehensible language via
electronic media. Where do I sign up? |
|
|
Just chisel some spirals on that trilithon over there. Don't be alarmed if the natives fall down and worship you as a God; this "Stone" technology is all a bit new and frightening to the welsh, who are still struggling with the concept of "mud". |
|
|
Stone is much older than mud, actually. |
|
| |