h a l f b a k e r yClearly this is a metaphor for something.
add, search, annotate, link, view, overview, recent, by name, random
news, help, about, links, report a problem
browse anonymously,
or get an account
and write.
register,
|
|
|
Please log in.
Before you can vote, you need to register.
Please log in or create an account.
|
Rather than sound like a complete moron next time you go out to eat at the Lé Fancy Restaurant, having no idea how to pronounce item #12, slip the waiter a five spot and a double wink at the door and he'll give you the Phonetic Menu. It looks identical to your date or guests menu on the outside, but
inside, after the French name of the item is the phonetic spelling of the word. Just read those characters correctly and "hors dourve" sounds like it should (or derv).
Of course, I don't know how to phonetically spell that back-of-throat-nasally-hairball sound some people make when speaking with a mock French accent, but we'll figure it out.
(?) Monty Python's "Hungarian Phrase Book" sketch.
http://www.youtube....watch?v=p_ve37gVwxw [DrBob, May 21 2007]
[link]
|
|
I'll just have the horsed ovaries, please. |
|
|
This must have been invented by someone French by now. |
|
|
If a restaurant only has its menu in a foreign language, it's being pretentious and hoping you'll be a bit indimidated - don't eat there. |
|
|
Yes sir, I would like to order some phonetics with bearnaise sauce. |
|
|
I thought more people would attempt phonetic spelling of odd foreign cuisine. |
|
|
How about a menu with a sound chip that says the words out loud, while you just lip-sync? |
|
|
I would like the beeg mak please. |
|
|
//indimidated//sounds about right. |
|
|
oeuf sur le plat et pommes de terre frits, please |
|
|
And the trick is to simply say "I'll have the
soup, and then the duck." There is no
need to lower yourself as far as trying to
speak menuese - that is the job of the
waiters. |
|
|
Indeed. Potage d'amygdale de cheval then the lèvres miel-rôties de canard. |
|
|
The menu would be spelled phonetically for the mass population of area. |
|
| |